چرا ترجمه مقالات رشته شیمی به صورت تخصصی ضروري است ؟

چرا ترجمه مقالات رشته شیمی به صورت تخصصی ضروري است ؟

ترجمه مقاله رشته شیمی از جمله خدماتی است که در مرکز خدمات ترجمه انلاین فست مترجم، به صورت ترجمه تخصصی ارائه می شود.

اما دلیل قرار گرفتن ترجمه مقاله شیمی در رده ترجمه تخصصی چیست؟

چه تفاوتی در ترجمه یک مقاله شیمی توسط مترجم متون عمومی و مترجم تخصصی شیمی وجود دارد ؟

ایا ضروری است برای ترجمه مقاله شیمی از خدمات ترجمه تخصصی یا تخصصی ویژه استفاده کنم؟

از کجا بدانم استفاده از خدمات ترجمه متون عمومی برای من مناسب نیست؟

اینها سوالاتی است که اغلب مشتریان ما با آن مواجه هستند .در ادامه به همه سوالات شما پاسخ خواهیم داد. با ما همراه باشید .

رشته شیمی شامل گرایش های مختلفی است که هر یک کلمات تخصصی خاص خود را دارند و ترجمه صحیح آنها تنها از عهده مترجم متخصص که در آن گرایش خاص تحصیلات عالیه (کارشناسی ارشد و دکتری ) و سابقه ترجمه مقالات و متون متعددی در آن گرایش خاص را دارد ، بر می آید. برای مثال کلمه ” treatment  ” ، در ترجمه متون عمومی “درمان” معنا می شود ولی در علم شیمی به معنی “اصلاح” است، همانند این واژگان در علم شیمی بسیار زیاد است به همین دلیل ترجمه مقاله شیمی در رده ترجمه تخصصی قرار می گیرد، و اگر ترجمه متن به مترجم غیرتخصصی سپرده شود ریسک ارائه ترجمه نادرست بالا می رود و ممکن است مفهوم متن کاملا عوض شود. زمانی که قصد ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات ISI رشته شیمی و چاپ آنها در ژورنال های تخصصی این رشته مانند Accounts of chemical research یا Nature Chemistry را دارید استفاده از مترجم حرفه ای اهمیت بیشتری می یابد زیرا ترجمه نامناسب ریسک ریجکت شدن مقاله شما را بالا می برد و علاوه بر هزینه ای که قبلا صرف ترجمه مقاله تان کرده اید، مجبور خواهید شد هزینه اضافه ای برای ترجمه مجدد مقاله خود متحمل شوید و مهم تر از آن “زمان” را نیز از دست خواهید داد. بنابراین توصیه ما این است اگر قصد ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات خود برای چاپ در ژورنال های بین المللی ، یا ترجمه انگلیسی به فارسی مقالات رشته شیمی برای استفاده در پایان نامه خود را دارید از مترجمین متخصص رشته خود استفاده کنید.

جوابی بنویسید

ایمیل شما نشر نخواهد شدخانه های ضروری نشانه گذاری شده است. *

*

????? ??? ?? ???? ??????